Imagine Istanbul

Imagine Istanbul – travel, photography, news, films, book, ideas from Istanbul, Turkey


Entries Comments







Language

The poem was translated from English into three other languages. Firstly, the poem was translated into French, a language I have embraced because it is the second official language of my country. I have also had the poem translated into Turkish and Kurdish. I wish the people of the country from where my poem was born, those who gave me the poem through their gestures, colors and landscapes will be able to read and understand it.

As one of my professors at university once said, language is a grid through which one views culture. The more languages one speaks, the more of life filters through to you. Thus, a prism or a rainbow will shine for you and reflect more than just seven brilliant colors.

The English version

The French version

The Turkish version

The Kurdish version

I might get a friend to translate the poem into Spanish. And I do have a Russian friend who might translate as well. Stay tuned. This could be fun! The more languages, the merrier!

Post to Twitter

Write a comment

You must be logged in to post a comment.